Nomes Italianos Aportuguesados

Nomes Italianos Aportuguesados

Seja bem vindo (a) ao Italinha e hoje vamos falar de um assunto muito comum e que causa uma certa confusão na hora de pesquisar os documentos para a cidadania italiana.

São os nomes italianos que foram “aportuguesados” ou traduzidos.

Vamos desvendar o principal mito sobre o tema e revelar o motivo real pelo qual isso aconteceu e mais você terá uma lista com mais de 120 nomes italianos e as suas versões em português para te ajudar na busca. Vamos lá?!

Porque os nomes italianos eram traduzidos:

É comum você escutar que quando seus antepassados italianos chegaram ao Brasil os seus nomes foram aportuguesados, como se ao chegar nas Hospedarias de Imigrantes, ou ao descer do navio, os seus nomes fossem convertidos do italiano para português. 

Não era assim que acontecia!

A verdade é que a maior parte dos imigrantes eram analfabetos ou semi-analfabetos, então na hora de realizar os registros, o nome era verbalizado pelo italiano, o transcrevente, sendo brasileiro, escrevia o que ele entendia. Enquanto o italiano não sabendo ler ou escrever nem ao menos poderia corrigir os erros gráficos. 

Assim, a maioria dos nomes italianos tiveram suas grafias alteradas nos registros brasileiros.

Além das grafias alteradas é muito comum encontrar nomes escritos de diferentes maneiras em cada registro que você encontrar, justamente porque a mudança do nome acontecia no momento do registro. 

Por exemplo: meu bisavô recebeu no batismo no Brasil o nome de Giosué Bortolo, nos registros de casamento e óbito constam Jesué, no nascimento da minha avó (filha dele) consta o nome Josué.

Mas não se preocupe, na maioria dos casos seja aqui no Brasil via consulados ou na Itália via comuni, os documentos com “aportuguesamento” dos nomes são aceitos sem necessidade de retificações. Já para sobrenomes alterados o caso é bem diferente sendo necessário retificar na maioria dos casos. 

Agora você precisa entender essas variações para saber pesquisar documentos principalmente na Itália, afinal você não vai encontrar nenhum José ou Júlia nos registros italianos, a letra “J” é raríssima na Itália. 

Suprimento de prenomes

Também é comum o suprimento de um dos prenomes em casos de pessoas que tinham prenomes compostos. 

Por exemplo: Meu trisavô Giuseppe Vittore, acabou sendo registrado apenas como José aqui no Brasil. 

Outro caso na minha árvore genealógica, é de Giuseppe Albino Bosello, sendo Giuseppe Albino o prenome composto. Ele foi registrado em uma lista militar na Itália com o prenome Giuseppe e aqui no Brasil constam nos registros civis apenas o prenome Albino.

Agora, imagine a dificuldade de encontrar os registros italianos se você começa pesquisando por Albino no Brasil e na Itália ele está registrado como Giuseppe, onde apenas em algumas certidões consta o nome completo.

Pior, some isso ao fato de que há uma grande possibilidade de ter homônimos – pessoas com o mesmo nome e sobrenome.

É por estes motivos que é importantíssimo fazer uma boa pesquisa genealógica, incluindo muitas vezes a pesquisa horizontal, ou seja, os irmãos e tios. 

Lista de Nomes Italianos Aportuguesados:

Confira na lista abaixo cerca de 120 nomes italianos que foram “aportuguesados”:

NOMES ITALIANOS ORIGINAISNOMES “APORTUGUESADOS”
AbramoAbraão
AchilleAquiles
AdamoAdão
AdolfoAdolpho
AgenoreAgenor
AgneseInês
AgostinoAgostinho
AlceoAlceu
AlcibiadeAlcebíades
AlcideAlcides
AlessandroAlexandre
AlessioAleixo
AlfonsoAfonso
AlmerigoAlberico
AmbrogioAmbrósio
AmedeoAmadeu, Amadeus
AmerigoAmérico
AmilcareAmílcar
AndreaAndré
Angiolo, AngeloAngelo
AnnaAna
AnnaluisaAna Luiza
AnnalisaAna Elisa
AnnantoniaAna Antônia
AnnibaleAníbal
AntonelloAntonelo
ApollinareApolinário
ArchimedeArquimedes
AristideAristides
ArturoArtur
AttilaÁtila
AttilioAtílio
BattistaBaptista ou Batista
BenedettoBenedito
BeniaminoBenjamin
BortoloBartolo
BortolomeoBartolomeu
CamilloCamilo
CandidoCândido
CarloCarlos
CarlottaCarla
CasimiroCasemiro
CatterinaCatarina
CesareCésar ou Cézar
ChiaraClara
CinziaCintia
CostanteConstâncio
CristoforoCristóvão
DamianoDamião
DanieleDaniel
DavideDavi ou David
DiogeneDiógenes
DionigiDionísio
DomenicoDomingos
EdmondoEdmundo
EdoardoEduardo
EdvigeEdviges
EgidioEugidio
ElenaHelena
ElioHélio
ElisabettaElisa, Eliza, Elisa Beta, Eliza Beta
EmanueleManuel ou Emanuel
EnricoHenrique
ErcolanoHerculano
ErcoleHércules
ErmesHermes
ErminioHermínio
EttoreHeitor
EuclideEuclídes
EugenioEugênio
EzechieleEzequiel
FabrizioFabrício
FedeleFiel
FedericoFrederico
FeliceFelicio
FerdinandoFernando
FilippoFelipe ou Filipe
FortunatoAfortunado
FrancescoFrancisco
GabrieleGabriel
GaetanoCaetano
GaspareGaspar
GastoneGastão
GedeoneGideão
GenoveffaGenoveva
GentileGentil
GeremiaJeremias
Gerolamo / GirolamoGeronimo/Jeronimo
GiacintoJacinto
GiacobbeJacó
GiacomoJácomo
Gio Batta, Giovanni Battista, GiambattistaJoão Batista
GiancarloJoão Carlos
GiandomenicoJoão Domingos
GianfrancescoJoão Francisco
GianmarioJoão Mario
GianniJean
GianpaoloJoão Paulo
GianpieroJoão Pedro
GilbertoGilberto
GioacchinoJoaquim
GionaJonas
GionataJonatas
GiorgioJorge ou George
GiosuèJesué ou Josué
GiovanniJoão
GirardoGeraldo
GirolamoJeronimo
GiulianoJuliano
GiulioJúlio
GiuseppeJosé
GiuseppinaJosefina
GottardoGotardo
GrazianoGraciano
GregorioGregório
GuerinoGuerrino
GuglielmoGuilherme
IacopoJacó
IgnazioInácio
IlarioHilário
InnocenteInocente
InnocenzoInocêncio
IolandaYolanda
IppocrateHipocrátes
IppolitoHipólito
IreneoIrineu
IsabellaIsabel ou Isabela
IvanoIvan
LodovicoLudovico
LorenzoLourenço
LucaLucas
Lucio, LuciusLúcio
LuigiLuis, Luís ou Luiz
MaddalenaMadalena
ManueleManuel
MarcelloMarcelo
MarcoMarcos
MargheritaMargarida
MariachiaraMaria Clara
MariangelaMaria Angela
MariannaMariana
MartinoMartin, Martinho
MarzioMárcio
MassimilianoMaximiliano
MassimoMáximo
MatteoMateus
MattiaMatias
MaurizioMaurício
MicheleMiguel ou Michel
MosèMoisés
NapoleoneNapoleão
NataleNatal
NestoreNestor
NicolaNicolas ou Nicolau
OmarOsmar
OnofrioOnófre
OrazioHorácio
OresteOrestes
OttavianoOtaviano
OttavioOtávio
PaoloPaulo
ParideParis
PasqualePasqual, Pascoal ou Paschoal
PatrizioPatrício
PietroPedro
PonzianoPonciano
PonzioPoncio
ProcopioProcópio
RaffaeleRafael
RaimondoRaimundo
RainaldoReinaldo
RiccardoRicardo
RoccoRoque
RomeoRomeu
RomoloRomulo
SalvatoreSalvador
SamueleSamuel
SansoneSansão
SebastianoSebastião
SecondoSegundo
SerafinoSerafim
SergioSérgio
SeverinoZeferino
SilvestroSilvestre
SimeoneSimeão
SimoneSimão
SocrateSócrates
StanislaoEstanislau
StefanoEstevão
TancrediTancredo
TarcisioTarcísio
TizianoTiciano
TobiaTobias
TommasoTomás ou Tomaz
TranquilloTranquilo
TullioTúlio
UgoHugo
UgolinoHugolino
UlisseUlisses
UmbertoHumberto
ValentinoValentim
VenanzioVenâncio
VenceslaoWenceslau
VincenzoVicente
VirgilioVergilio
VitaleVital
VitoVitor ou Victor
VittorioVitório, Vitor ou Victor
ZaccariaZacarias

Agora me conte nos comentários como se chamavam seus antepassados que viviam na Itália e como seus nomes foram alterados aqui no Brasil.

Um abraço e até o próximo post.

8 Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *